@guardianstyle on Twitter points to an article by Mark Brown announcing what sounds like a wonderful exhibition the British Library is preparing: Evolving English: One Language, Many Voices (Nov 12, 2010 – Apr 3, 2011). There’s even a second piece, by Alison Flood.
British Library exhibits are reputed to be large, well-made and almost over-abundant (I’ve only been to one, Taking Liberties, and it was of this style.) If the Guardian is to be believed, usage controversies get a large place in Evolving English, which makes it particularly relevant to this blog. The press has its favourite topics, and one is text-message style abbreviated writing — which is only the latest manifestation of a type of language play that is of course much older. Here is a 19th century example, from the first article:
There will be examples of the linguistic games people played, and a poem from Gleanings From the Harvest-Fields of Literature, published in 1867. In it, 130 years before the arrival of mobile phone texting, Charles C Bombaugh uses phrases such as “I wrote 2 U B 4”. Another verse reads: “He says he loves U 2 X S,/ U R virtuous and Y’s,/ In X L N C U X L/ All others in his i’s.”
I think that modern txt spk would spell XLNs. Also, note the apostrophes in “wise” and “eyes”.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
2 thoughts on “Can you read 19th century txt spk?”
I think that modern txt spk would spell XLNs.
Unless of course you read it as “excellency,” as I render XLNC in this earlier example.
Ah, this is indeed true, Ben. It makes the metre much better, too. I’m not actually good at reading pre-21st century text speak. I like your article very much, BTW.